Ezekiel 4:7

HOT(i) 7 ואל מצור ירושׁלם תכין פניך וזרעך חשׂופה ונבאת עליה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H413 ואל toward H4692 מצור the siege H3389 ירושׁלם of Jerusalem, H3559 תכין Therefore thou shalt set H6440 פניך thy face H2220 וזרעך and thine arm H2834 חשׂופה uncovered, H5012 ונבאת and thou shalt prophesy H5921 עליה׃ against
Vulgate(i) 7 et ad obsidionem Hierusalem convertes faciem tuam et brachium tuum erit exertum et prophetabis adversus eam
Clementine_Vulgate(i) 7 Et ad obsidionem Jerusalem convertes faciem tuam, et brachium tuum erit extentum: et prophetabis adversus eam.
Wycliffe(i) 7 And thou schalt turne thi face to the biseging of Jerusalem; and thin arm schal be stretchid forth, and thou schalt profesie ayens it.
Coverdale(i) 7 Therfore set now thy face agaynst that beseged Ierusalem, and discouer thine arme, that thou mayest prophecie agaynst it.
MSTC(i) 7 Therefore set now thy face against that besieged Jerusalem, and discover thine arm, that thou mayest prophesy against it.
Matthew(i) 7 Therfore set now thy face agaynst that beseged Ierusalem, and dyscouer thyne arme, that thou mayest prophecye agaynst it.
Great(i) 7 Therfore set nowe thy face agaynst that beseged Ierusalem, and discouer thyne arme, that thou mayest prophecye agaynst it.
Geneva(i) 7 Therefore thou shalt direct thy face towarde the siege of Ierusalem, and thine arme shalbe vncouered, and thou shalt prophesie against it.
Bishops(i) 7 Therfore set nowe thy face towarde the siege of Hierusalem, and discouer thine arme, that thou mayest prophecie against it
DouayRheims(i) 7 And thou shalt turn thy face to the siege of Jerusalem and thy arm shall be stretched out: and thou shalt prophesy against it.
KJV(i) 7 Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
KJV_Cambridge(i) 7 Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
Thomson(i) 7 Therefore thou shalt prepare thy face for the siege of Jerusalem and strengthen thine arm and prophesy against it.
Webster(i) 7 Therefore thou shalt set thy face towards the siege of Jerusalem, and thy arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
Brenton(i) 7 So thou shalt set thy face to the siege of Jerusalem, and shalt strengthen thine arm, and shalt prophesy against it.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ εἰς τὸν συγκλεισμὸν Ἱερουσαλὴμ ἑτοιμάσεις τὸ πρόσωπόν σου, καὶ τὸν βραχίονά σου στερεώσεις, καὶ προφητεύσεις ἐπʼ αὐτήν.
Leeser(i) 7 And toward the siege of Jerusalem shalt thou direct thy face with thy arm uncovered, and thou shalt prophesy against it.
YLT(i) 7 `And unto the siege of Jerusalem thou dost prepare thy face, and thine arm is uncovered, and thou hast prophesied concerning it.
JuliaSmith(i) 7 And to the siege of Jerusalem thou shalt prepare thy face, and thine arm being uncovered and prophesy against her
Darby(i) 7 And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
ERV(i) 7 And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, with thine arm uncovered; and thou shalt prophesy against it.
ASV(i) 7 And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, with thine arm uncovered; and thou shalt prophesy against it.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, with thine arm uncovered; and thou shalt prophesy against it.
Rotherham(i) 7 Thus then, unto the siege of Jerusalem, shalt thou direct thy face, with thine arm made bare,––so shalt thou prophesy against it.
CLV(i) 7 `And unto the siege of Jerusalem you do prepare your face, and your arm [is] uncovered, and you have prophesied concerning it."
BBE(i) 7 And let your face be turned to where Jerusalem is shut in, with your arm uncovered, and be a prophet against it.
MKJV(i) 7 And you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it.
LITV(i) 7 And you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm bared; and you shall prophesy over it.
ECB(i) 7 And establish your face toward the siege of Yeru Shalem, and strip your arm and prophesy against it.
ACV(i) 7 And thou shall set thy face toward the siege of Jerusalem, with thine arm uncovered, and thou shall prophesy against it.
WEB(i) 7 You shall set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm uncovered; and you shall prophesy against it.
NHEB(i) 7 You shall set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm uncovered; and you shall prophesy against it.
AKJV(i) 7 Therefore you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it.
KJ2000(i) 7 Therefore you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it.
UKJV(i) 7 Therefore you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it.
TKJU(i) 7 Therefore you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it.
EJ2000(i) 7 Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against her.
CAB(i) 7 So you shall set your face to the siege of Jerusalem, and shall strengthen your arm, and shall prophesy against it.
LXX2012(i) 7 So you shall set your face to the siege of Jerusalem, and shall strengthen your arm, and shall prophesy against it.
NSB(i) 7 »Turn your face toward the siege of Jerusalem and with bared arm prophesy against her.
ISV(i) 7 After this, you are to turn toward the rampart of Jerusalem and oppose it with your bare arms, because I’m going to prophesy about it.
LEB(i) 7 And toward the siege of Jerusalem you must set your face and your bared arm; then you must prophesy against it.
BSB(i) 7 You must turn your face toward the siege of Jerusalem with your arm bared, and prophesy against it.
MSB(i) 7 You must turn your face toward the siege of Jerusalem with your arm bared, and prophesy against it.
MLV(i) 7 And you will set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm uncovered and you will prophesy against it.
VIN(i) 7 "Turn your face toward the siege of Jerusalem and with bared arm prophesy against her.
Luther1545(i) 7 Und richte dein Angesicht und deinen bloßen Arm wider das belagerte Jerusalem und weissage wider sie.
Luther1912(i) 7 Und richte dein Angesicht und deinen bloßen Arm wider das belagerte Jerusalem und weissage wider dasselbe.
ELB1871(i) 7 Und du sollst dein Angesicht und deinen entblößten Arm gegen die Belagerung Jerusalems hin richten, und du sollst wider dasselbe weissagen.
ELB1905(i) 7 Und du sollst dein Angesicht und deinen entblößten Arm gegen die Belagerung Jerusalems hin richten, und du sollst wider dasselbe weissagen.
DSV(i) 7 Daarom zult gij uw aangezicht richten tegen de belegering van Jeruzalem, en uw arm zal ontbloot zijn; en gij zult tegen haar profeteren.
Giguet(i) 7 Et tu tourneras le visage vers le siége de Jérusalem, et tu fortifieras ton bras, et tu prophétiseras contre elle.
DarbyFR(i) 7 Et tu dresseras ta face vers le siège de Jérusalem; et ton bras sera découvert, et tu prophétiseras contre elle.
Martin(i) 7 Et tu dresseras ta face vers le siège ordonné contre Jérusalem, et ton bras sera retroussé; et tu prophétiseras contre elle.
Segond(i) 7 Tu tourneras ta face et ton bras nu vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle.
SE(i) 7 Y al cerco de Jerusalén afirmarás tu rostro, y descubierto tu brazo, profetizarás contra ella.
ReinaValera(i) 7 Y al cerco de Jerusalem afirmarás tu rostro, y descubierto tu brazo, profetizarás contra ella.
JBS(i) 7 Y al cerco de Jerusalén afirmarás tu rostro, y descubierto tu brazo, profetizarás contra ella.
Albanian(i) 7 Ti do ta kthesh fytyrën tënde dhe krahun tënd të zhveshur në drejtim të rrethimit të Jeruzalemit dhe do të profetizohesh kundër tij.
RST(i) 7 И обрати лице твое и обнаженную правую руку твою на осаду Иерусалима, и пророчествуй против него.
Arabic(i) 7 فثبّت وجهك على حصار اورشليم وذراعك مكشوفة وتنبّا عليها.
Bulgarian(i) 7 И насочи лицето си и голата си ръка към обсадата на Ерусалим и пророкувай против него.
Croatian(i) 7 Tad okreni lice prema opsjedanom Jeruzalemu, pruži golu desnicu i prorokuj protiv njega.
BKR(i) 7 K obležení, pravím, Jeruzaléma zatvrď tvář svou, ohrna ruku svou, a prorokuje proti němu.
Danish(i) 7 Og du skal vende dit Ansigt og din blottede Arm imod Jerusalems Belejring, og du skai spaa imod den.
CUV(i) 7 你 要 露 出 膀 臂 , 面 向 被 困 的 耶 路 撒 冷 , 說 預 言 攻 擊 這 城 。
CUVS(i) 7 你 要 露 出 膀 臂 , 面 向 被 困 的 耶 路 撒 冷 , 说 预 言 攻 击 这 城 。
Esperanto(i) 7 Kaj kontraux la siegxatan Jerusalemon direktu vian vizagxon kaj vian etenditan brakon, kaj profetu kontraux gxi.
Finnish(i) 7 Ja aseta kasvos ja paljas käsivartes ympäri piiritettyä Jerusalemia vastaan, ja ennusta häntä vastoin.
FinnishPR(i) 7 Ja suuntaa kasvosi ja paljastettu käsivartesi piiritettyä Jerusalemia kohti ja ennusta sitä vastaan.
Haitian(i) 7 Vire tèt ou, gade lavil Jerizalèm yo sènen an. Lonje dwèt ou sou li. Di sa ki pral rive l'.
Hungarian(i) 7 És Jeruzsálem ostromára irányozd erõsen tekintetedet, és karod feltûrve legyen, és prófétálj õ ellene.
Indonesian(i) 7 Pandanglah pengepungan Yerusalem. Acungkanlah tinjumu kepada kota itu dan sampaikanlah pesan-Ku tentang hukuman bagi mereka.
Italian(i) 7 E ferma la tua faccia all’assedio di Gerusalemme, e sbracciati, e profetizza contro ad essa.
ItalianRiveduta(i) 7 Tu volgerai la tua faccia e il tuo braccio nudo verso l’assedio di Gerusalemme, e profeterai contro di lei.
Korean(i) 7 너는 또 에워싼 예루살렘을 향하여 팔을 벗어메고 예언하라
Lithuanian(i) 7 Tu atsigręžk veidu į apgultą Jeruzalę ir pranašauk ištiesęs apnuogintą ranką į miestą.
PBG(i) 7 Tak tedy obróć twarz swoję przeciwko oblężeniu Jeruzalemu, ramię swoje wysmuknij, a prorokuj przeciwko niemu.
Portuguese(i) 7 Dirigirás, pois, o teu rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto; e profetizarás contra ela.
Norwegian(i) 7 Og du skal vende ditt åsyn og din nakne arm mot det kringsatte Jerusalem og profetere mot det.
Romanian(i) 7 Apoi întoarce-ţi faţa şi braţul desgolit spre Ierusalimul împresurat, şi prooroceşte împotriva lui.
Ukrainian(i) 7 І на облогу Єрусалиму зверни своє обличчя та відкрите рамено своє, і будеш пророкувати на нього.